На Одещині переклали “Ой, у лузі червона калина” ще однією мовою

Народний ансамбль молдавської народної пісні «Церенкуца» Ренійського Будинку культури репетирує пісню «Ой, у лузі червона калина» Про це повідомляє видання «Рені – Одеса».

Над перекладом ретельно працювали Марія КатанойЄфросинія Берлінська та інші учасниці народного колективу. В результаті роботи вийшов свій варіант пісні «Calinul rosu».

Оскільки в Рені, як і в інших куточках України, відключення електроенергії стали щоденною реальністю, народному ансамблю нерідко доводиться репетирувати при свічках.

Stream Ой, у лузі червона калина by Yaryna Sayenko | Listen online for free  on SoundCloud

Учасники ансамблю ще не знають, коли, з якого приводу виступатимуть із новою у своєму репертуарі піснею. Але впевнені, що Червона калина залишиться в репертуарі назавжди.

До сказаного залишається додати, що пісня «Ой, у лузі червона калина…» вже перекладена гагаузькою мовою і виконана у квітні 2022 року співачкою із села Котловина Ренійської громади Наталі Деніз. Пісню переклала гагаузькою мовою Валентина Бужилова.